“十字架”三字乃是根据天主教沿用拉丁文译成。拉丁文为CRUX,原指两根木头搭成的一体刑具。大概有三种:
一、T字形的称为CRUX COMMISSA,又称为安东尼形十字架(ST. ANTHONY’S CROSS)。
二、X字形的称为CRUX DECUSSATA,又称为安得烈形十字架(ST. ANDREW’S CROSS)。
三、十字形的称为CRUX IMMISSA,又称为拉丁形十字架(LATIN CROSS)。主耶稣所钉的刑具为十字形的,原因是在祂的刑具上可以悬挂一个犯人的名号,所以传说祂的刑具一定是十字形的。(参路 23:38)
但在希腊文,十字架一词为STAUROS σταυρός,并无“十字”意味。原意为“一根木头”。“钉十字架”原意则为“在木头上受刑”,STAUROO σταυρόω。
这种刑具最初在波斯,后来腓尼基人也效尤,最后罗马人作更残忍的使用。受此种刑罚的人多为奴隶、殖民地的居民及大盗。主耶稣与彼得被看为殖民地的居民,与奴隶地位相同,所以受此酷刑。至于保罗,因有罗马国籍,所以不被钉在十架上,乃是被斩首。